En uno de sus valiosos ensayos sobre Victoria Ocampo, la escritora Beatriz Sarlo reconoce que la principal ventaja de haber nacido en Argentina en los cuarenta es haber podido disfrutar de la ultima etapa de Sur, la revista donde Ocampo publico, a lo largo de cuatro décadas la mejor literatura del mundo.
Sarlo aclara que la valoracion del trabajo de Ocampo debe centrarse en la calidad de sus traducciones, llevadas a cabo por dos de los maestros del tema: Borges y Bianco, que convertian cada trabajo en verdaderas obras de arte trasladando al lector el sentido del texto, sin que se perdiera una palabra.
En el caso de Borges, siempre se podia contar con el plus de sus propios agregados como, segun se cuenta, el famoso "mujeres, dijo el penado alto" al final de "Las Palmeras salvajes" del premio Nobel William Faulkner al que fue uno de los primeros en reconocer en público.
Orgullosos de esa tradicion de la que formamos parte, en Words, servicios de traduccion e interpretacion tratamos cada trabajo con el respeto que se merece, asignandole, según el idioma, nuestros mejores especialistas, hombres y mujeres preocupados, como Borges y Bianco, por preservar el sentido.
Por eso, si necesita un trabajo bien hecho, realizado en forma impecable, que cumpla en tiempo y forma con los tiempos establecidos, solo debe visitarnos y comprobara que honramos la tradicion que Borges y tantos otros crearon con su infatigable trabajo.
|